BARA, Japans voor ‘roos’, staat voor mij voor aarden, groei, kracht, bloei en schoonheid. BARA is eigenlijk de samenkomst van de verschillende wegen die ik heb bewandeld.
Ik ben met mijn eerste zaak begonnen vlak na mijn studie Japanse Taal- en Cultuurkunde: Japans (ver)taalbureau Deshima. Ik vertaalde naar en uit het Japans, tolkte en bovenal gaf ik les. Japans aan Nederlanders en Nederlands aan Japanners. Dit deed ik met veel plezier. Later ging ik ook kunst- en architectuurreizen naar Japan organiseren en begeleiden. Een geweldige manier om vaak in Japan te komen en zo de kennis van de taal en de cultuur levend en up to date te houden.
Ik merkte dat de hectiek van het tolk- en vertalersvak mij niet zo lag. Mijn kracht lag bij het corrigeren van (vertaalde) teksten en bij het lesgeven. Om antwoorden te vinden op de vele vragen die ik had over het lesgeven, ben ik opleidingen gaan volgen. In Japan een training voor niet-Japanse docenten Japans en aan de Vrije Universiteit de studie Toegepaste Taalwetenschap.
En al die jaren deed ik al aan yoga voor mezelf, een wekelijks terugkerend uurtje ontspanning. Yoga fascineerde me en ik wilde er meer over weten. Ik zocht naar verdieping. Om die redenen ben ik de yoga-docentenopleiding gaan doen bij Maartje van Hooft, een docente met een Japanse opleidingsachtergrond: Okido Yoga en Boeddhisme. En zo kwamen alle lijntjes samen en het idee voor BARA werd geboren: BARA, yoga en Japanse taal. Als yogadocent en docent Japans kan ik zo mijn passie voor yoga, Japan, taal en lesgeven vormgeven.